Sunday, November 9, 2008

Lexical Differences

Lexical differences always result in a lot of confusion and usually laughter. The one word that exists in my lexicon that appears to exist in very few other lexicons is the word "bubbler." Rather than saying "bubbler" most people say drinking/water fountain. I have received a variety of reactions to this work ranging from those who think it is the most amazing word ever to those who negatively view it as a primitive, juvenile, or nonexistent word. It can be extremely difficult for those who hear the word for the first time, as (I will admit) drinking fountain really is much more comprehensible than bubbler.
One lexical (though apparently very common in Wisconsin) difference that I encountered that gave me a lot of confusion. My boss came up to me and told me to "unthaw" some cookie dough. My immediate translation of this was to make some cookie dough and put it in the freezer for later. As soon as my boss saw that I was making cookie dough she asked why I was making new dough when she wanted me to take some out of the freezer. So, in this case, "unthaw" means to thaw, not freeze.
Another lexical difference that is common for most of Wisconsin is the idea that the words "yet" and "still" are interchangeable. For example it is common to hear something like: Are you using that book yet? Rather than: Are you still using that book/ are you using that book still? I have no idea where this could have originated, but it is extremely common. It is very confusing to those who have never heard (I am used to it because my parents say it all the time) because of the big differences in the definitions of the words.

No comments: